昨日の続きです。
動詞活用の中に主語が内包されているので、主語節はなくてもいいんだけど。でもやっぱり代名詞を覚えきってないので、まだくっつけておくことに。
アナー カラウトゥ أنا قرأت = 私は読んだ
アンタ カラウタ انت قرأت = 貴男は読んだ
アンティ カラウティ انت قرأت = 貴女は読んだ
フワ カラア هو قرأ = 彼は読んだ
ヒヤ カラアト هي قرأت = 彼女は読んだ
ナフヌ カラウナー نحن قرأنا = 私たち(複・双)は読んだ
アントゥマー カラウトゥマー انتما قرأتما = あなたたち(双)は読んだ
フマー カラアー هما قرأا = 彼ら(双)は読んだ
フマー カラアター هما قرأتا = 彼女ら(双)は読んだ
ナフヌ カラウナー نحن قرأنا = 私たち(複・双) は読んだ
アントゥム カラウトゥム أنتم قرأتم = あなたたち(複)は読んだ
アントゥーナ カラウトゥンナ أنتن قرأتن = 貴女たち(複)は読んだ
フム カラウー هم قرأوا = 彼ら(複)は読んだ
フナー カラウナー هن قرأن = 彼女ら(複)は読んだ
※追記メモ
上記 「カラウ قرأ 」をすべて間違えてダラウと書いていたので訂正しました。
ق を ف と間違えるのは日常茶飯事でしたが、
まさか ت や ض と混乱してたなんて…。道は険しいです。アナー アカルトゥ أنا اكلت = 私は食べた
アンタ アカルタ انت اكلت = 貴男は食べた
アンティ アカルティ انت اكلت = 貴女は食べた
フワ アカラ هو اكل = 彼は食べた
ヒヤ アカラト هي اكلت = 彼女は食べた
ナフヌ アカルナー نحن اكلنا = 私たち(複・双)は食べた
アントゥマー アカルトゥマー انتما اكلتما = あなたたち(双)は食べた
フマー アカラー هما اكلا = 彼ら(双)は食べた
フマー アカラター هما اكلتا = 彼女ら(双)は食べた
ナフヌ アカルナー نحن اكلنا = 私たち(複・双) は食べた
アントゥム アカルトゥム أنتم اكلتم = あなたたち(複)は食べた
アントゥーナ アカルトゥンナ أنتن اكلتن = 貴女たち(複)は食べた
フム アカルー هم اكلوا = 彼ら(複)は食べた
フナー アカルナー هن اكلن = 彼女ら(複)は食べた
アナー ラキブトゥ أنا ركبت = 私は乗った
アンタ ラキブタ انت ركبت = 貴男は乗った
アンティ ラキブティ انت ركبت = 貴女は乗った
フワ ラキバ هو ركب = 彼は乗った
ヒヤ ラキバト هي ركبت = 彼女は乗った
ナフヌ ラキブナー نحن ركبنا = 私たち(複・双)は乗った
アントゥマー ラキブトゥマー انتما ركبتما = あなたたち(双)は乗った
フマー ラキバー هما ركبا = 彼ら(双)は乗った
フマー ラキバター هما ركبتا = 彼女ら(双)は乗った
ナフヌ ラキブナー نحن ركبنا = 私たち(複・双) は乗った
アントゥム ラキブトゥム أنتم ركبتم = あなたたち(複)は乗った
アントゥーナ ラキブトゥンナ أنتن ركبتن = 貴女たち(複)は乗った
フム ラキブー هم ركبوا = 彼ら(複)は乗った
フナー ラキブナー هن ركبن = 彼女ら(複)は乗った
…ちょっと飽きてきたかも(笑)
次は絵本でも訳してみたいな。
って、絵本はどこで調達しましょう?
ウリードゥ アン アクラア …
えーっと、アルキターブ イラー ッルアトファール
أريد أن أقرأ الكتاب إلى الأطفال
(私は子供の本を読みたいです)
for と children を google翻訳して、作文してみました。
通じるでしょうか。
※追記メモ
コメント欄にアドバイスあり漫画で日本語を覚えるという話をよく聞きますけど、アラビア語版の『サザエさん』や『ドラゴンボール』があったら私も飛びつくと思います。
ああ、でもシャクル(アラビア語のルビのようなもの)つきでないと読めません…。
いや、それ以前に、アラビア語の辞書をひくスキルがまだないから、読めても理解できなかったりして…。
※
ウリードゥ アン~ ~أريد أن = 私は~をしたい
アクラア أقرأ = 私は読みたい
アル ال = the
キターブン كتاب = 本
イラー إلى = for
タファル طفل = 子供・child
アトファール أطفال = 子供・children
リルアトファール للأطفال = 子供たちのために
※追記
アラビア語版『ドラゴンボール』、本は見当たらないけど
映像は『You Tube』にありました。
『 Z دراغون بول 』って書いてあって、なんか楽しい。
オープニングは昔の香港映画みたいな歌です。