2010年6月24日木曜日

『さよなら』

私、単語暗記というものがすごく苦手で。
でも、何度もお目にかかった単語は自然と頭に入りますから、とりあえず身のほど知らずの作文を続けることで、語彙を増やそうと日々あがいております。


唐突ですが、小田和正さんの『さよなら』のアラビア語訳に挑戦してみることにしました。

たまたま、このメロディが大好きというアラブの方がいらしたので。

さて、
砂漠の国に生まれた言語で「白い冬」の機微を表現できるでしょうか。
っていうか、
私の力では、機微どころか直訳も怪しいですが。


参考のため、ネットで英訳を探してみました。
小田和正さんご本人が英訳作業にも参加して英語でレコーディングした歌よりも、YouTubeでネイティブさんが個人的に紹介しているもののほうが(こちらの英訳は歌わずに字幕だけなので)原詩に沿っているようです。
それでも、「もうすぐ外は白い冬」は「The cold winter」でした。
う~ん、詩のあとのほうに「やがて雪になって」とか「降り積もるだろう」とか出てくるから、「The snowy winter」のほうがいいんじゃないかなぁ…
と思っていたら、
中国に広く出回ってる英訳詩では「snow」さえ登場せず「the rain's coming down」になっていました。
もしかして世界人口の半分以上は雪を身近に感じてない地域か…と気がついたりもして。


言葉の壁は、気候と文化の壁でもあったのだなぁと。
いまさらながら。
でもまあ、ぼちぼちとまいります。



『さよなら』 "Sayonara"
演奏/オフコース Play / Off Course
作詞作曲/小田和正 Words and Music / Oda Kazumasa

【YouTube】『さよなら』日本語の字幕つき With Japanese subtitles

【YouTube】『さよなら』英訳の字幕つき With English subtitles

【ニコニコ動画】『SAYONARA』(英語版)

【ニコニコ動画】『SAYONARA』(英語版)

0 件のコメント:

コメントを投稿