2010年3月5日金曜日

きっとオッタに会える窓


 ハーズィヒ هذه (これは)、
 うちの猫です。

 アラビア語で
 猫を「オッタ」というんだそうです。



それで、ブログ名を『オッタがおった』かなんかにしよう、と。
<なんちゅーベタな発想

ところが別のサイトでは、
アラビア語で猫は「キット」だという。あれれっ?
つまりエジプト方言では「オッタ」だけどもフスハーでは「キット」になるらしいんですね。
ということでブログ名が決定しました。
<安直


ハーザー هذا = これは(男性名詞のとき)
ハーズィヒ هذه = これは(女性名詞のとき)
フスハー فصحى = 標準アラビア語
アーンミーヤ عامية = 方言アラビア語

追記
おった = 「居た(いた)」という意味の大阪弁です
オッタがおった = There was a cat = كان هناك قط

1 件のコメント:

  1. 米欄記入テスト

    قط
    キットもオッタもアラビア語のつづりは同じなのかな、
    まだよくわかんないんだけど…

    返信削除