アナー カタブトゥ أنا كتبت = 私は書いた
アンタ カタブタ انت كتبت = 貴男は書いた
アンティ カタブティ انت كتبت = 貴女は書いた
フワ カタバ هو كتب = 彼は書いた
ヒヤ カタバト هي كتبت = 彼女は書いた
ナフヌ カタブナー نحن كتبنا = 私たち(複・双)は書いた
アントゥマー カタブトゥマー انتما كتبتما = あなたたち(双)は書いた
フマー カタバー هما كتبا = 彼ら(双)は書いた
フマー カタバター هما كتبتا = 彼女ら(双)は書いた
ナフヌ カタブナー نحن كتبنا = 私たち(複・双) は書いた
アントゥム カタブトゥム أنتم كتبتم = あなたたち(複)は書いた
アントゥーナ カタブトゥンナ أنتن كتبتن = 貴女たち(複)は書いた
フム カタブー هم كتبوا = 彼ら(複)は書いた
(発音に関係なく最後にアリフ ا がつく↑)
フナー カタブナー هن كتبن = 彼女ら(複)は書いた
アナー ダラストゥ أنا درست = 私は勉強した
アンタ ダラスタ انت درست = 貴男は勉強した
アンティ ダラスティ انت درست = 貴女は勉強した
フワ ダラサ هو درس = 彼は勉強した
ヒヤ ダラサト هي درست = 彼女は勉強した
ナフヌ ダラスナー نحن درسنا = 私たち(複・双)は勉強した
アントゥマー ダラストゥマー انتما درستما = あなたたち(双)は勉強した
フマー ダラサー هما درسا = 彼ら(双)は勉強した
フマー ダラサター هما درستا = 彼女ら(双)は勉強した
ナフヌ ダラスナー نحن درسنا = 私たち(複・双) は勉強した
アントゥム ダラストゥム أنتم درستم = あなたたち(複)は勉強した
アントゥーナ ダラストゥンナ أنتن درستن = 貴女たち(複)は勉強した
フム ダラスー هم درسوا = 彼ら(複)は勉強した
(発音に関係なく最後にアリフ ا がつく↑)
フナー ダラスナー هن درسن = 彼女ら(複)は勉強した
アナー ザハブトゥ أنا ذهبت = 私は行った
アンタ ザハブタ انت ذهبت = 貴男は行った
アンティ ザハブティ انت ذهبت = 貴女は行った
フワ ザハバ هو ذهب = 彼は行った
ヒヤ ザハバト هي ذهبت = 彼女は行った
ナフヌ ザハブナー نحن ذهبنا = 私たち(複・双)は行った
アントゥマー ザハブトゥマー انتما ذهبتما = あなたたち(双)は行った
フマー ザハバー هما ذهبا = 彼ら(双)は行った
フマー ザハバター هما ذهبتا = 彼女ら(双)は行った
ナフヌ ザハブナー نحن ذهبنا = 私たち(複・双) は行った
アントゥム ザハブトゥム أنتم ذهبتم = あなたたち(複)は行った
アントゥーナ ザハブトゥンナ أنتن ذهبتن = 貴女たち(複)は行った
フム ザハブー هم ذهبوا = 彼ら(複)は行った
(発音に関係なく最後にアリフ ا がつく↑)
フナー ザハブナー هن ذهبن = 彼女ら(複)は行った
前回は日本語感覚で現在形から始めたのですが、今日はアラビア語の基本である未完了形から…
と思ったら、
前回ネット検索で拾って 私の辞書 カームーシー قاموسي 動詞ページ にメモっておいた、
アナー ザハバトゥ = 私は行った
フム ザハバトワー = 彼らは行った
と、今回拾ってきた、
アナー ザハブトゥ = 私は行った
フム ザハブー= 彼らは行った
が、なんだか違っています。
誤記?
それともどちらかがアーンミーヤ عامية ?
前回のはどのサイトで学んだのかわからなくなってしまったので確認のとりようもなく、どうしようかと思ったんですが、「ザハバトゥ」と「ザハブトゥ」を検索にかけてみたら、「ザハブトゥ」のほうがヒット数多かったので、こちらが正しいフスハー فصحى だということにしておきます。
<こんな勉強の仕方で大丈夫なんでしょうか(笑)
Windowsのメモ帳やワードパッドで、置換機能を使うと容易に
「 カタバ كتب 書いた 」の表から
「 ダラサ درس 勉強した 」の表も「 ザハバ ذهب 行った 」の表も作れます。簡単簡単。
<こんな勉強の仕方で身につくんでしょうか(笑)
とりあえず今日もこれを唱えて、少しずつ口に記憶させていこうと思います。
<頭で覚える気がないらしい(笑)
写真:『フリー素材の来夢来人』
0 件のコメント:
コメントを投稿