2010年3月5日金曜日
きっとオッタに会える窓
ハーズィヒ هذه (これは)、
うちの猫です。
アラビア語で
猫を「オッタ」というんだそうです。
それで、ブログ名を『オッタがおった』かなんかにしよう、と。
<なんちゅーベタな発想
ところが別のサイトでは、
アラビア語で猫は「キット」だという。あれれっ?
つまりエジプト方言では「オッタ」だけどもフスハーでは「キット」になるらしいんですね。
ということでブログ名が決定しました。
<安直
※
ハーザー هذا = これは(男性名詞のとき)
ハーズィヒ هذه = これは(女性名詞のとき)
フスハー فصحى = 標準アラビア語
アーンミーヤ عامية = 方言アラビア語
追記
おった = 「居た(いた)」という意味の大阪弁です
オッタがおった = There was a cat = كان هناك قط
登録:
コメントの投稿 (Atom)
米欄記入テスト
返信削除قط
キットもオッタもアラビア語のつづりは同じなのかな、
まだよくわかんないんだけど…